21 Frasa Penting Parsi Anda Perlu Di Iran

Iran adalah sebahagian daripada orang yang paling menggalakkan ketika berbicara dengan bahasa mereka. Mereka bukan sahaja akan menghiburkan anda kerana cuba untuk mengatakan beberapa perkataan, tetapi mereka juga akan mengajar anda lebih banyak dan membantu menyelesaikan sebutan anda. Jadi, jangan malu! Dan gunakan senarai Frasa Parsi penting 21 sebagai titik permulaan untuk berinteraksi dengan penduduk setempat dan membuat kawan-kawan baru.

Salam dan Keperluan

Salâm / Dorood - Hello

Mulailah dengan senyuman dan salah satu daripada kata-kata ini. Salâm mungkin cara paling rutin untuk mengatakan "halo," tetapi kerana ia adalah perkataan berakar bahasa Arab, ramai orang Iran memilih untuk menggunakan dorudan Persia yang asli. Pilih mana-mana yang anda suka (atau mana-mana yang lebih mudah diingati).

Khasteh nabâshid (khas-teh na-baa-sheed)

Tiada terjemahan bahasa Inggeris untuk ini kerana ia merupakan frasa budaya yang berakar umbi dalam taarof Iran. Ia secara harfiah bermaksud "jangan letih" dan digunakan sebagai cara untuk mengenali dan menghargai kerja keras seseorang. Gunakannya sebagai ucapan bersendirian atau betul selepas "hello" sebagai ucapan sopan yang sopan. Jawapan standard adalah salâmat bâshid, "boleh jadi anda sihat."

Merci / Kheyli mamnoon / Sepâs - Terima kasih

Parsi mempunyai beberapa cara untuk mengatakan "terima kasih," dan mereka sering digunakan bersama dalam gabungan. Ambil pilihan anda dari salah satu daripada ini. Sama seperti "halo" di atas, jika anda ingin menggunakan kata perenakan otentik, pergi dengan sepan.

Teh melayani cara tradisional | © Kamyar Adl / Flickr

Khâhesh mikonam - Anda dialu-alukan, atau Sila, saya bersikeras.

Ungkapan ini boleh dijawab dengan mudah kepada "terima kasih." Tetapi apabila seorang Iran mengatakan ghâbel nadâre, yang menyatakan bahawa anda tidak perlu membayar, anda boleh menggunakan khâhesh mikonam untuk mendesak. Mereka akan terkejut (dan lega) anda mengiktirafnya sebagai taarof dan mengambil wang anda.

Baleh / Na - Ya / Tidak

Dua perkataan yang paling asas, anda akan terkejut sejauh mana mereka boleh mendapatkan anda.

Befarmâid (be-far-mâ-eed) - Di sini anda pergi.

Satu lagi frasa berkaitan taarof, ini boleh digunakan dalam banyak konteks, tetapi ia akan sangat berguna untuk anda apabila anda mahu menyerahkan wang seseorang. Jika tidak, anda mungkin mendengar apabila seseorang menawarkan sesuatu atau mengarahkan anda-seakan-akan berkata, "teruskan."

Katakan "befarmaeed" apabila anda memberi seseorang wang | © Adam Jones / Flickr

Bebakhshid (be-bakh-sheed) - Excuse Me

Sesuai apabila anda ingin mendapat perhatian seseorang atau jika anda secara tidak sengaja bertemu dengan seseorang.

Khodâ hâfez - Selamat tinggal

Apabila cara perpisahan, mudah khodâ hâfez (berlari bersama untuk berbunyi seperti khodâfez) akan mencukupi. Tanggapan ini mungkin frasa yang sama atau khodâ negahdâr, "semoga Allah melindungi kamu."

Servees behdâshti kojâs? - Di manakah bilik air?

Manfaatkan bilik mandi di mana-mana restoran atau tarikan yang anda lawati dan bersiap sedia untuk jenis jongkong. Sekiranya anda tidak ingat frasa ini, gunakan "WC" yang difahami secara universal.

Tandatangan WC | © Morten Knutsen / Flickr

Di sebuah restoran

Man giâhkhoram (man gee-âh-khor-am) - Saya seorang vegetarian.

Vegetarianisme sangat perlahan (tetapi pasti) berkembang di Iran, tetapi masih, masakan Parsi sangat berasaskan daging. Frasa ini boleh berguna sekiranya ada orang yang terkejut kerana mengapa anda tidak menghirup piring chelow kebab, hidangan kebangsaan.

Kheyli khosh mazas - Ia lazat.

Orang Iran bangga dengan masakan mereka, dan makan malam untuk kumpulan yang bersaiz normal boleh menghasilkan cukup untuk memberi makan kepada tentera kecil. Pujian para koki untuk makanan yang lazat yang baru saja dimakan, dan memberi mereka rasa kepuasan diri yang besar ketika memberi makan dengan baik.

Daste shomâ dard nakone - Terima kasih (untuk makan)

Satu lagi ungkapan untuk "terima kasih", ini adalah taarof-berasaskan dan secara harfiah bermaksud "semoga tanganmu tidak cedera." Impress penduduk tempatan dan kelihatan seperti orang sendiri ketika anda mengucapkan terima kasih kepada seseorang untuk makan.

Teahouse di Esfahan | © Ninara / Flickr

Nooshe jân! - Selamat menjamu selera!

Walaupun anda lebih cenderung untuk mendengar frasa ini, ia adalah satu perkara yang baik kerana ia sangat biasa. Ia digunakan oleh tukang masak sebelum makan, seperti selamat menjamu selera, dan selepas menyatakan kegembiraan bahawa anda menikmati hidangan itu.

Seer shodam - saya penuh

Iran akan sentiasa memberi suapan kepada anda dan tidak akan puas kecuali anda telah meninggalkan negara ini dengan beberapa kilo tambahan. Jangan takut untuk memberitahu mereka bahawa anda penuh - mereka hanya akan membungkus kotak untuk kemudian.

Ye delester lotfan - Satu bir bukan alkohol, sila.

Tidak ada bir atau wain yang dihidangkan di restoran, jadi anda perlu menyelesaikan minuman ringan atau penyah, bir tanpa alkohol. Cubalah pada rasa asli atau buah.

saya

Bazaar di Shiraz | © Adam Jones / Flickr

Een chande? - Berapa banyaknya?

Oleh kerana harga tidak sering disenaraikan, anda perlu ini jika anda bercadang untuk melakukan apa-apa belanja.

Âkharesh chand meedeen? - Berapa banyak yang anda akan berikan kepada saya?

Selalunya bilik goyang kecil ketika datang ke harga, terutama di bazar, dan meminta diskon adalah perkara biasa. Soalan ini memotong untuk mengejar-akhirnya, berapa banyak yang anda berikan kepada saya? Di mana anda boleh membelinya atau berjalan kaki.

Berkawan

Chetori? - Apa khabar?

Orang Iran mula-mula bertanya bagaimana seseorang melakukan, walaupun mereka hanya bercakap dua minit yang lalu. Biasakan untuk bertanya soalan ini dan jawab dengan khubam, yang bermaksud saya baik.

Membuat kawan di Iran adalah mudah | © Morten Knutsen / Flickr

Man ah ___ hastam. - Saya dari ___.

Sifat semulajadi orang Iran semakin tinggi ketika mereka melihat pelancong asing, ingin mengetahui bahagian mana dari dunia mereka. Ketahui bagaimana untuk mengatakan negara anda, dan batalkan mereka apabila anda memberi jawapan Parsi kepada soalan Bahasa Inggeris mereka. Mereka akan menyayangimu.

Khosh bakhtam - Gembira dapat berjumpa dengan anda

Cukup jelas.

Felan - Bye, untuk sekarang / Bincang tidak lama lagi

Kata tidak rasmi ini digunakan di antara kawan-kawan dan kadang-kadang diikuti oleh khodâ hâfez (selamat tinggal).