18 Pepatah Glaswegian Yang Anda Perlu Tahu

Tidak dapat dinafikan bahawa Glaswegians, dengan mereka gallus tingkah laku dan membunyikan pelupusan, mempunyai beberapa mutlak belter apabila ia datang kepada perkataan. Jadi itu kamu dinnae hae a kupon glaikit (muka) ketika menghadapi tandan yang mulia ini, jadikan ia laldy dan pertimbangkan ini panduan anda untuk ucapan Glaswegian. Gaun yersel!

Gallus

Terjemahan: Permata wee suatu perkataan, gallus adalah persona, pernyataan, watak. Ia jenis swag yang tidak boleh diperbaiki yang anda ada atau tidak. Apabila anda berjalan ke bilik itu dengan a gallus Strut, anda tahu semua mata adalah pada anda. Pedang bermata dua, ia boleh mempunyai konotasi negatif dan positif.

Bolt Ya Rocket

Terjemahan: Bolt ya roket adalah tindak balas yang sesuai apabila masa adalah suram kerana seseorang menguji kesabaran anda atau mengisar roda gigi anda. Dalam erti kata lain, ia bermakna joging, pepijat, pergi, meninggalkan saya sendiri (anda mendapat drift)! Perkataan itu roket adalah alternatif lain untuk menggunakan kata-kata seperti daft or eejit (satu lagi perkataan weegie popular yang bermaksud idiot).

Gie'in It Laldy

Terjemahan: Apabila memulakan sesi karaoke yang sengit atau rutin tarian yang meletup-dari-masa lalu yang begitu tertanam dalam jiwa, tidak ada apa-apa gie'in laldy! Dalam erti kata lain, tarian seperti tidak ada yang menonton, memberikan semuanya kepada anda, pergi benar-benar bam panci gila, melantun dinding. Dan pada akhirnya - tidak menyesal. Itu gie'in laldy.

© gratisografi

Adakah kamu, ya?

Terjemahan: Satu keranda semula, 'Adakah kamu, ya? ' digunakan dengan baik ketika muntah-muntah-muntah-muntah-muntah-muntah-muntah-muntah-muntah-muntah-muntah, terutama apabila menentang seseorang yang terlalu besar untuk but sepatu mereka atau pish. Ia tidak pernah gagal meletakkan seseorang di tempat mereka tanpa berkata terlalu banyak.

Pish

Terjemahan: Urine. Walau bagaimanapun, di Glasgow dan bahagian lain di Scotland, ia adalah perkataan biasa untuk sesuatu yang membangkitkan getaran negatif. Misalnya, jika skor di bola sepak isnae pergi jalan anda, 'itu beban pish'.

Mad Wae It

Terjemahan: Tidak pernah diminum. Awak gila saja itu apabila anda telah menggunakan terlalu banyak minuman beralkohol atau menyerupai apa yang dikenali sebagai kadet ruang.

© Tim / Flickr

Dinghied

Terjemahan: Meninggalkan, mengabaikan atau meninggalkan seseorang atau sesuatu. Apabila rakan anda dinghies anda, ia bukan perasaan yang sangat baik.

Swally

Terjemahan: Swally diterjemahkan agak sederhana sebagai minuman keras atau bevvy. Untuk saat-saat yang memerlukan dos alkohol yang tinggi, ia tidak akan menjadi sopan untuk meminta anak 'Gie us a wee swally'. Ia kemudiannya bererti bahawa banyak bersungguh-sungguh mereka mendermakan.

Bawbag

Terjemahan: Ah Bawbag, kecantikan perkataan Scotland yang tidak pernah menjadi tua, terutama terima kasih kepada 'Badai Bawbag' dan video trampolin virus yang terkenal. Dalam erti kata literal, ini bermakna karung testikel dan lagi, di Glasgow ia bermakna lebih banyak lagi. Sebagai contoh, apabila rakan terbaik anda di seluruh dunia melawat, cara yang indah untuk menyambut mereka akan menjadi 'betul-betul bawbag'. Kemudian sekali lagi, 'ya bawbag'boleh digunakan untuk a roket dengan gallus cara yang perlu baut.

Ragin berat

Terjemahan: Fuming gila. Apabila seseorang melakukan sesuatu untuk mengganggu anda atau anda mempunyai hari yang sangat dahsyat dari neraka, anda cenderung untuk menjadi ragin berat pada jalan perkara telah ternyata.

Halia

Terjemahan: jus Fizzy, soda, minuman berkarbonat, minuman ringan. Di Edinburgh, ia jus tetapi di Glasgow, itu halia! Sama ada Irn-Bru atau alternatif menggelegak lain, tidak ada yang seperti halia.

Gaun Yersel!

Terjemahan: Pergi sendiri. Tiada apa-apa jeritan dorongan atau menunjukkan sokongan moral seperti mendengar kata-kata 'gaun yersel'. Jika Jenny masuk Forrest Gump adalah orang Scotland, dia pasti akan mengikat kata-kata 'gaun yersel'bukannya' jalankan Forrest, lari 'untuk menunjukkan sokongannya yang tidak berbelah bahagi.

© WikiCommons

Away A Bile Jer Heid

Terjemahan: Tinggalkan dan rebus kepalanya. Apabila seseorang bercakap karut tulen atau memandu anda gila dengan kepalanya, kadang-kadang satu-satunya pilihan adalah untuk mengatakan 'pergi ke arah empedu'.

Happenin?

Terjemahan: Bagaimana anda lakukan? Di Glasgow, tidak perlu kata-kata yang tidak perlu. Apabila bertemu seseorang, ia boleh diterima dengan mudah 'berlaku?'dan mereka akan faham anda bertanya bagaimana mereka. Ia tidak biasa untuk mendengar perkataan 'wee man' atau 'big man' yang diucapkan selepas itu.

Glaikit

Terjemahan: Sepenuhnya dan tidak gormless atau kurang ekspresi kefahaman. Apabila mengasuh cinta anda kepada seseorang, perkara terakhir yang anda mahu lihat ialah glaikit ungkapan yang dilukis di wajah mereka.

© Erik Stattin / Flickr

Baltik tulen

Terjemahan: Ini benar-benar, belum pernah terjadi sebelumnya, secara mendadak, pembekuan berdarah. Di Glasgow, apabila suhu mencecah sepanjang masa dan anda perlu mengikis ais kereta anda pada waktu pagi, itu baltik tulen.

The Dancin '

Terjemahan: Kelab malam. Tiada apa-apa pun gie'in laldy selepas a wee swally pada dancin ' pada malam Jumaat.

Taps Aff

Terjemahan: Ambil bahagian atas anda. Anda sentiasa boleh melihat seorang Scot ketika bercuti kerana mereka adalah orang-orang dengan mereka paip pas berjemur pada suhu yang dianggap baltik tulen kepada orang bukan Skotlandia. Sebagai alternatif, paip boleh datang aff jika pasukan bola sepak yang betul menang.

© Charles Clegg / Flickr