15 Kata-Kata Yang Cantik Yang Akan Membuat Anda Jatuh Cinta Dengan Bahasa Yunani
Dengan lebih daripada sejarah sejarah 3,400, bahasa Yunani telah memengaruhi dunia Barat dengan kuat. Ia digunakan secara meluas di banyak tempat di luar Lembangan Mediterranean, dan akar Yunani sering digunakan untuk membuat kata-kata baru dalam banyak bahasa. Berikut adalah perkataan 11 yang akan membuat anda jatuh kepala dengan bahasa Yunani.
ελπίδα (el-pee-da) / harapan
Elpida berasal dari Yunani kuno ἐλπίς (elpis), yang, dalam mitologi Yunani, merupakan ciri harapan, sering digambarkan sebagai seorang wanita muda. Kini, Elpida, seperti Hope, adalah nama biasa untuk wanita.
χαρμολύπη (char-mo-lee-pee) / gembira berkabung, kesedihan manis
Charmolipi sebenarnya adalah kata majmuk. Terdiri daripada perkataan kegembiraan dan kesedihan atau kesedihan, ia adalah salah satu kata-kata Yunani yang sukar yang tidak dapat diterjemahkan secara harfiah, tetapi ia menyampaikan idea tentang perasaan bercampur-campur tentang sesuatu.
υγεία (ee-yee-a) / kesihatan
Perkataan Yunani ygeia disambungkan ke Hygieia atau Hygeia, dewi kesihatan yang baik, kebersihan, dan sanitasi. Perkataan itu memberi kami kebersihan perkataan, yang berkaitan dengan konsep kebersihan, kesihatan dan perubatan. Formula ucapan yang digunakan dalam bahasa Greek moden "Geia sou / geia sas" secara harfiah bermaksud "kesihatan anda" dan digunakan sebagai cara untuk mengucapkan selamat kepada seseorang sebelum ia menjadi bentuk ucapan bahasa sehari-hari.
ίριδα (ee-ree-da) / iris
Perkataan Yunani moden irida berasal dari Iris, dewi pelangi yang menghubungkan langit ke bumi. Dikatakan bahawa dia mempunyai sayap yang cantik dan mantel warna-warna yang banyak, yang akan meninggalkan jejak apabila dia akan membawa mesej dari para dewa Gunung Olympus ke bumi. Nama beliau kemudian memberikan makna kepada pelangi perkataan dalam bahasa Yunani kuno, yang berasal dari perkataan Inggeris iridescent.
ευτυχία (ef-tee-hee-a) / kebahagiaan
Perkataan ini terdiri daripada akar eu-, yang bermaksud baik dan τύχη (tyhi) bermaksud nasib atau nasib baik. Perkataan itu juga diterjemahkan sebagai kepuasan, yang mana mungkin dikatakan adalah bentuk kebahagiaan yang paling tepat.
αιώνια (eo-nia) / kekekalan
Perkataan ini berasal dari perkataan Yunani kuno Aion, yang bermaksud zaman. Dalam bahasa Inggeris, ia memberi kita perkataan eon, yang bermaksud tempoh masa yang tidak ditentukan atau panjang, atau yang menentukan salah satu bahagian terbesar masa geologi. Dalam astronomi, eon adalah bersamaan satu bilion tahun.
νοσταλγία (nos-tal-gee-a) / nostalgia, homesickness
Perkataan itu nostalgia yang memberikan nostalgia atau nostalgia dalam Bahasa Inggeris adalah kata majmuk. Ia adalah gabungan dari perkataan Yunani kuno nostos, yang bermaksud pulang atau pulang dan perkataan algos, kata Homeric Greek (bahasa sastera) yang bermaksud sakit, sakit. Algos berfungsi sebagai akar untuk analgesik perkataan Inggeris, yang dibentuk dengan An- (tanpa) + algos (sakit)).
ψυχή (psee-hee) / jiwa
Perkataan itu psyhi, yang memberikan jiwa kata Inggeris, berasal dari kata kerja Yunani kuno ψῡχω (psyho, untuk meniup) dan bermakna semangat. Ia dihubungkan dengan Psyche, heroin mitos Eros dan Psyche, kisah cinta di mana kedua-dua pencinta perlu mengatasi beberapa halangan yang berdiri di jalan kesatuan mereka. Cerita ini sering ditafsirkan sebagai suatu kiasan untuk jiwa menebus dirinya melalui cinta.
φιλότιμο (fi-lo-tee-mo) / pengorbanan diri
Salah satu yang paling sukar untuk menterjemahkan kata-kata Yunani, filotimo adalah konsep meletakkan orang lain (atau kebaikan yang lebih baik) sebelum diri anda. Ia melibatkan rasa keberanian, pengorbanan diri, dan kehormatan. Singkatnya, buat sesuatu dengan filotimo bermaksud anda melakukan sesuatu yang betul dan terhormat walaupun ia menentang kepentingan anda sendiri.
αγάπη (a-ga-pee) / cinta
Dalam bahasa Yunani kuno, terdapat banyak kata yang berbeza untuk cinta. Agapi dianggap sebagai cinta suami dan isteri untuk satu sama lain, atau cinta yang menyatukan ibu bapa dan anak-anak mereka, atau bahkan orang Kristian kepada Tuhan. Kata Yunani moden έρωτας (erotas) biasanya bermaksud cinta intim, yang mempunyai sifat romantis atau seksual, sedangkan φιλίαfilia) merujuk kepada kasih sayang dan persahabatan.
μεράκι (me-ra-kee) / semangat atau pengabdian mutlak
Salah satu kata yang paling sukar untuk diterjemahkan, untuk melakukan sesuatu dengan meraki bermaksud untuk meletakkan "sebahagian daripada jiwa anda" dalam apa yang anda lakukan. Akar perkataan ini adalah merak, perkataan Turki yang dipinjam dari bahasa Arab, yang mempunyai pelbagai makna, termasuk "kasih sayang dan penjagaan sesuatu, terutama sekali kegiatan".